
오늘의 찬양 (새 459, 통 514 누가 주를 따라)
오늘의 말씀 (고린도후서 11:16-33)
16 내가 다시 말하노니 누구든지 나를 어리석은 자로 여기지 말라 만일 그러하더라도 내가 조금 자랑할 수 있도록 어리석은 자로 받으라
16 I repeat: Let no one take me for a fool. But if you do, then receive me just as you would a fool, so that I may do a little boasting.
17 내가 말하는 것은 주를 따라 하는 말이 아니요 오직 어리석은 자와 같이 기탄 없이 자랑하노라
17 In this self-confident boasting I am not talking as the Lord would, but as a fool.
18 여러 사람이 육신을 따라 자랑하니 나도 자랑하겠노라
18 Since many are boasting in the way the world does, I too will boast.
19 너희는 지혜로운 자로서 어리석은 자들을 기쁘게 용납하는구나
19 You gladly put up with fools since you are so wise!
20 누가 너희를 종으로 삼거나 잡아먹거나 빼앗거나 스스로 높이거나 뺨을 칠지라도 너희가 용납하는도다
20 In fact, you even put up with anyone who enslaves you or exploits you or takes advantage of you or pushes himself forward or slaps you in the face.
21 나는 우리가 약한 것 같이 욕되게 말하노라 그러나 누가 무슨 일에 담대하면 어리석은 말이나마 나도 담대하리라
21 To my shame I admit that we were too weak for that! What anyone else dares to boast about-I am speaking as a fool-I also dare to boast about.
22 그들이 히브리인이냐 나도 그러하며 그들이 이스라엘인이냐 나도 그러하며 그들이 아브라함의 후손이냐 나도 그러하며
22 Are they Hebrews? So am I. Are they Israelites? So am I. Are they Abraham's descendants? So am I.
23 그들이 그리스도의 일꾼이냐 정신 없는 말을 하거니와 나는 더욱 그러하도다 내가 수고를 넘치도록 하고 옥에 갇히기도 더 많이 하고 매도 수없이 맞고 여러 번 죽을 뻔하였으니
23 Are they servants of Christ? (I am out of my mind to talk like this.) I am more. I have worked much harder, been in prison more frequently, been flogged more severely, and been exposed to death again and again.
24 유대인들에게 사십에서 하나 감한 매를 다섯 번 맞았으며
24 Five times I received from the Jews the forty lashes minus one.
25 세 번 태장으로 맞고 한 번 돌로 맞고 세 번 파선하고 일 주야를 깊은 바다에서 지냈으며
25 Three times I was beaten with rods, once I was stoned, three times I was shipwrecked, I spent a night and a day in the open sea,
26 여러 번 여행하면서 강의 위험과 강도의 위험과 동족의 위험과 이방인의 위험과 시내의 위험과 광야의 위험과 바다의 위험과 거짓 형제 중의 위험을 당하고
26 I have been constantly on the move. I have been in danger from rivers, in danger from bandits, in danger from my own countrymen, in danger from Gentiles; in danger in the city, in danger in the country, in danger at sea; and in danger from false brothers.
27 또 수고하며 애쓰고 여러 번 자지 못하고 주리며 목마르고 여러 번 굶고 춥고 헐벗었노라
27 I have labored and toiled and have often gone without sleep; I have known hunger and thirst and have often gone without food; I have been cold and naked.
28 이 외의 일은 고사하고 아직도 날마다 내 속에 눌리는 일이 있으니 곧 모든 교회를 위하여 염려하는 것이라
28 Besides everything else, I face daily the pressure of my concern for all the churches.
29 누가 약하면 내가 약하지 아니하며 누가 실족하게 되면 내가 애타지 아니하더냐
29 Who is weak, and I do not feel weak? Who is led into sin, and I do not inwardly burn?
30 내가 부득불 자랑할진대 내가 약한 것을 자랑하리라
30 If I must boast, I will boast of the things that show my weakness.
31 주 예수의 아버지 영원히 찬송할 하나님이 내가 거짓말 아니하는 것을 아시느니라
31 The God and Father of the Lord Jesus, who is to be praised forever, knows that I am not lying.
32 다메섹에서 아레다 왕의 고관이 나를 잡으려고 다메섹 성을 지켰으나
32 In Damascus the governor under King Aretas had the city of the Damascenes guarded in order to arrest me.
33 나는 광주리를 타고 들창문으로 성벽을 내려가 그 손에서 벗어났노라
33 But I was lowered in a basket from a window in the wall and slipped through his hands.