
오늘의 찬양 (새 543, 통 342 어려운 일 당할 때)
오늘의 말씀 (눅 9:28-45)
28 이 말씀을 하신 후 팔 일쯤 되어 예수께서 베드로와 요한과 야고보를 데리고 기도하시러 산에 올라가사
28 About eight days after Jesus said this, he took Peter, John and James with him and went up onto a mountain to pray.
29 기도하실 때에 용모가 변화되고 그 옷이 희어져 광채가 나더라
29 As he was praying, the appearance of his face changed, and his clothes became as bright as a flash of lightning.
30 문득 두 사람이 예수와 함께 말하니 이는 모세와 엘리야라
30 Two men, Moses and Elijah,
31 영광중에 나타나서 장차 예수께서 예루살렘에서 별세하실 것을 말할새
31 appeared in glorious splendor, talking with Jesus. They spoke about his departure, which he was about to bring to fulfillment at Jerusalem.
32 베드로와 및 함께 있는 자들이 깊이 졸다가 온전히 깨어나 예수의 영광과 및 함께 선 두 사람을 보더니
32 Peter and his companions were very sleepy, but when they became fully awake, they saw his glory and the two men standing with him.
33 두 사람이 떠날 때에 베드로가 예수께 여짜오되 주여 우리가 여기 있는 것이 좋사오니 우리가 초막 셋을 짓되 하나는 주를 위하여, 하나는 모세를 위하여, 하나는 엘리야를 위하여 하사이다 하되 자기가 하는 말을 자기도 알지 못하더라
33 As the men were leaving Jesus, Peter said to him, 'Master, it is good for us to be here. Let us put up three shelters-one for you, one for Moses and one for Elijah.' (He did not know what he was saying.)
34 이 말 할 즈음에 구름이 와서 그들을 덮는지라 구름 속으로 들어갈 때에 그들이 무서워하더니
34 While he was speaking, a cloud appeared and enveloped them, and they were afraid as they entered the cloud.
35 구름 속에서 소리가 나서 이르되 이는 나의 아들 곧 택함을 받은 자니 너희는 그의 말을 들으라 하고
35 A voice came from the cloud, saying, 'This is my Son, whom I have chosen; listen to him.'
36 소리가 그치매 오직 예수만 보이더라 제자들이 잠잠하여 그 본 것을 무엇이든지 그 때에는 아무에게도 이르지 아니하니라
36 When the voice had spoken, they found that Jesus was alone. The disciples kept this to themselves, and told no one at that time what they had seen.
37 이튿날 산에서 내려오시니 큰 무리가 맞을새
37 The next day, when they came down from the mountain, a large crowd met him.
38 무리 중의 한 사람이 소리 질러 이르되 선생님 청컨대 내 아들을 돌보아 주옵소서 이는 내 외아들이니이다
38 A man in the crowd called out, 'Teacher, I beg you to look at my son, for he is my only child.
39 귀신이 그를 잡아 갑자기 부르짖게 하고 경련을 일으켜 거품을 흘리게 하며 몹시 상하게 하고야 겨우 떠나 가나이다
39 A spirit seizes him and he suddenly screams; it throws him into convulsions so that he foams at the mouth. It scarcely ever leaves him and is destroying him.
40 당신의 제자들에게 내쫓아 주기를 구하였으나 그들이 능히 못하더이다
40 I begged your disciples to drive it out, but they could not.'
41 예수께서 대답하여 이르시되 믿음이 없고 패역한 세대여 내가 얼마나 너희와 함께 있으며 너희에게 참으리요 네 아들을 이리로 데리고 오라 하시니
41 'O unbelieving and perverse generation,' Jesus replied, 'how long shall I stay with you and put up with you? Bring your son here.'
42 올 때에 귀신이 그를 거꾸러뜨리고 심한 경련을 일으키게 하는지라 예수께서 더러운 귀신을 꾸짖으시고 아이를 낫게 하사 그 아버지에게 도로 주시니
42 Even while the boy was coming, the demon threw him to the ground in a convulsion. But Jesus rebuked the evil spirit, healed the boy and gave him back to his father.
43 사람들이 다 하나님의 위엄에 놀라니라 그들이 다 그 행하시는 모든 일을 놀랍게 여길새 예수께서 제자들에게 이르시되
43 And they were all amazed at the greatness of God. While everyone was marveling at all that Jesus did, he said to his disciples,
44 이 말을 너희 귀에 담아 두라 인자가 장차 사람들의 손에 넘겨지리라 하시되
44 'Listen carefully to what I am about to tell you: The Son of Man is going to be betrayed into the hands of men.'
45 그들이 이 말씀을 알지 못하니 이는 그들로 깨닫지 못하게 숨긴 바 되었음이라 또 그들은 이 말씀을 묻기도 두려워하더라
45 But they did not understand what this meant. It was hidden from them, so that they did not grasp it, and they were afraid to ask him about it.